Elham Hosseini Beheschti

Witz im Kontext der Interkulturalität

Inhaltsübersicht


0. Einleitung

1. Theoretischer Teil
1.1. Wort- und Begriffsgeschichte
1.2 Begriffsbestimmung
1.3. Struktur eines Witzes: Wie kommt ein Witz zustande?
1.4. Was macht den Witz zum Witz?
1.5 Typologie des Witzes:
1.6 Zum Verstehen eines Witzes
1.7. Die Aufgabe der Übersetzung
1.8. Der Übersetzungsprozess
1.9. Das Problem der Übersetzung im Rückgriff auf relevante Übersetzungstheorien

2. Praktischer Teil
2.1. Beispiele aus Masnawi
2.2. Beispiele aus Golestan
2.3. Ergebnistabelle(Analyse)

3. Übersetzungsverfahren

4. Schlussfolgerung

5. Transkription des persischen Alphabet


Copyright © 2009 by Verlag Traugott Bautz GmbH